If you’ve conducted business in Mexico, you’ve probably found that most of your clients speak English. Even middle management or low-level office workers have some grasp of English that allows them to communicate with you. Given that, why would you pay for English to Spanish translations?
Actually, there are a few reasons why you should have at least some of your literature translated to Spanish.
The person speaking to you is not always the one who is going to do the job.
You communicate with the president or the owner of the company, or his or her executives. But they’re usually not the technical people or lower-level employees who are going to perform the job. If you’re buying from a Mexican company, you want their workers to know exactly what your specifications are and what special requirements you need them to produce. Having a manual or technical specifications done by a professional translator reduces production mistakes, material and product rejections, and the wasted expense and dead time while the order is re-manufactured and shipped again.
It makes it easier for potential clients to contact you.
Some Mexican companies look for a supplier in the United States or Canada, when it’s hard to get one in Mexico or they are looking for an option to replace the one that’s supplying them at the moment. If your website and contact information is translated to Spanish, it’s going to be easier for them to contact you. Even if a potential client speaks English, he or she usually types in the search words in Spanish. Once you and your potential client start to communicate, you’ll find that you can make calls and send e-mail in English for most things.
Translations make your clients more likely to continue using your products.
Once a company gets its employees to learn to use a product, handle specific processes, or operate specific machinery, the cost of changing to a new supplier rises. Having accurate and contextualized translations of your user manuals, your specs, or even training materials helps a company become proficient with your products or technology, which tends to make that company remain loyal because of the investment you’ve made in quality translations.
Both the Mexican and the American markets are expanding right now.
The economy of both countries is rising at this moment. Opportunities for business are likely to flourish. If you want to take advantage of the situation and enter the Mexican market, increase your share in it, or obtain access to cheaper materials and suppliers, accurate translations can help to increase your competitiveness.
Mexicans, despite globalization and the increase of the demand for English classes for executives, still prefer to use their native language whenever possible. In fact, as many Americans who have visited Mexico can attest, even learning some basic phrases in Spanish makes you look great in the eyes of Mexicans. A website and catalog in Spanish, can make a difference between a client choosing you over your competition.
If you’d like us to help you break into the Mexican market by translating your literature, send an e-mail to: firstname.lastname@example.org.