Why Pay Money for English to Spanish Translations if Business in Mexico is Conducted in English?

Trade between the United States and Mexico in the first half of 2018

If you’ve conducted business in Mexico, you’ll probably have found out that most of your clients speak to you in English. Even middle management or low level office workers have some grasp that allows them to communicate with you. Given that, why would you pay for English to Spanish translations?

Actually, there are a few reasons why you should consider having some of your literature translated to Spanish.

The person that speaks to you is not necessarily the one that is going to do the job

You communicate with the president or the owner of the company, or one of his or her executives. But they’re usually not the technical people or the workers or lower level executives that are going to perform the job. If you’re buying from a Mexican company, you want their workers to know exactly what your specifications are and what special requirements you need for them to produce your order. Having a manual or technical specifications done by a professional translator reduces production mistakes, material and product rejected, and less deadtime while the order is manufactured and shipped again.

It makes it easier for potential clients to contact you

Some Mexican companies look for a supplier in the United States or Canada, when it’s hard to get one in Mexico or they are looking for an option to the one that’s supplying them at the moment. If your website and contact information is translated to Spanish, it’s going to be easier for them to contact you. Even if the potential client speaks English, he usually types in the search words in Spanish. Once you and your potential client start to communicate, you’ll find that you can make calls and send e-mail in English for most things.

Translations make your clients commit to keep using your products

Once a company gets its employees to learn to use a product, handle specific processes, or operate specific machinery, the cost of changing to a new supplier elevates. Having accurate and contextualized translations of your manuals, your specs, or even training materials helps a company get used to your products or technology, which tends to make that company stick to you.

Both the Mexican and the American market are expanding right now

The economy of both countries is rising at this moment. Opportunities for business are likely to flourish. If you want to take advantage of the situation and enter the Mexican market, increase your share in it, or obtain access to cheaper materials and suppliers, you’ll have to increase your competitiveness.

Mexicans, despite globalization and the increase of the demand for English classes for executives, still prefer to use their language whenever possible. In fact, as many Americans who have visited Mexico can attest, even learning some basic phrases in Spanish makes you look great in the eyes of Mexicans. A website and catalogs in Spanish, can make a difference between a client choosing you rather than your competition.

If you’d like us to help you break into the Mexican Market by translating your literature, send us an e-mail at: info@spanglish.info.

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.