English to Spanish translations are not just a nice gesture for your clients in Mexico or Latin America. Successful companies go beyond translating their website and e-mails into Spanish. They use translations as investment that will generate a significant return.
Here are a few examples.
Having a catalog ready for your clients and potential clients sounds obvious, but you wouldn’t believe how many companies fail to have their catalogs translated. For customers, a catalog is a primary source of information about your products or services. It includes information that is essential for making a buying decision.
A catalog is also a tool that your client can review later or pass on to a more appropriate department where a person that’s closer to the ordering process can review it. Catalogs can be forwarded to a potential distributor, supplier, or other party in your industry if they ask for information about your company.
Don’t assume that your product is as intuitive to use internationally as it is in your local market. Different levels of education and cultural differences can turn something familiar into something strangely unfamiliar in another culture. For example, have you ever purchased a product that had to be assembled using poorly translated instructions? Moreover, if your product is industrial or technological, it may be complex by its very nature. This is why we have manuals for them. If your workers or clients need a manual in English, your Latin American users will need a Spanish translation.
A training manual may be used by a person in a higher position to train a number of workers. Not only does having a Spanish training manual make it practical for your client to speed up the start of their production process, but it also “marries” your client to your product, making them more likely to purchase from you in the future rather than a competitor. Why would they change providers if the training materials you provide are generating high-level results? Training takes a lot of time and money and companies will tend to stick with the equipment or service that they are already working with successfully.
Promotions and Publicity
Sometimes, you need more than price to motivate a client to try one of your products for the first time. This is especially true in Latin America. Moreover, your company might have a pricing scheme that offers a better price if a buyer increases their order with you. Having your promotions translated is a good way to incentivize the first sale that will get the ball rolling.
Translations don’t have to be a cost. They can help you engage and retain clients if you know how to use them.
If you’d like to let us help you be a success in your Spanish-speaking markets abroad, send us an e-mail at: firstname.lastname@example.org. Or call us in the USA at 303-317-2200 and ask to speak to Luis Felipe.